今日は、飛行石 (ひこうせき) って英語でどのように表現するかについて書きます。
まず、飛行石とはスタジオジブリ (STUDIO GHIBLI) の宮崎駿監督作品 天空の城 ラピュタ (LAPUTA : Castle in the Sky) に出てくる、人や物体を重力に逆らって宙に浮かせるなどの力を持つ青色の石のことです。有名な作品なので知っている人も多いと思います。
では、飛行石を英語でどのように表すかわかりますか?
天空の城 ラピュタの冒頭のシーンで海賊のドーラが「飛行石だよ!」とか「しまった 飛行石が!」と言うんですが、英語では Levitation Stone と言っています。
洞窟の中で会ったポムじいさんは下記のように言っています。
「このあたりの岩には飛行石が含まれているんだよ」
英語吹き替え版では Rocks around here all contain a bit of Levitation Stone.
英語字幕では These rocks contain Volucite.
「そりゃ飛行石の結晶じゃ」
英語吹き替え版では That's a Levitation Stone crystal.
英語字幕では That's a Volucite crystal.
つまり、飛行石は英語で Levitation Stone または Volucite で表すようです。Volucite は英英辞典に載っていなかったので架空の石なのだと思います。Levitation は「空中浮揚、空中浮遊」などの意味です。
人気ブログランキングとにほんブログ村に参加しているので、応援していただけると助かります。
また、下記のリンクにこのブログについてまとめたものがありますので、ぜひ、ご覧ください。
このブログをまとめてみた