diseaseは「病名のはっきりした重い病気」をいい、illnessは「漠然と具合の悪い状態」をいいます。
したがって、illnessはdiseaseのように伝染することはありません。
また、伝染する病気でも、cholera(コレラ)など身体の接触によるものは a contagious disease といい、influenza(インフルエンザ)のような空気中か、水中の細菌により感染するものは an infectious disease といいます。
英語、英会話、TOEIC、英検、英語全般の勉強中に気づいたことを中心に書いています。 英単語、英熟語、英語表現、英文法なども備忘録として書いています。皆さんの何かのお役にたてれば光栄です。
今日は、sugarcoat の日本語の意味について書きます。 sugar は日本語でも「シュガー」ということもあるので、皆さん知っていると思... 続きを読む
昨日は「寝落ちする」って英語で何?について書きました。今日は、「睡眠不足、寝不足」って英語で何?について書きます。「寝落ち」の主な原因は「睡... 続きを読む
テレビの「金曜ロードショー」で「カメラを止めるな!」を見ていたのですが、気づいたら、寝落ちしてました。 最近、生活のリズムが崩れていて、... 続きを読む
今日は「通知」を英語でどのように表現するか、について書きます。 以前から、別の記事について書きたいと思っているのですが、いろいろ調べる必要が... 続きを読む
今日は「パクツイ」を英語でどのように表現するのか、について書きます。 今日、Twitterで自分のツイートが「パクツイ」されていることに気づ... 続きを読む