2019年3月21日は春分の日です。今日は、「春分」、「春分の日」を英語でどのように表現するのか、について書きます。
春分は二十四節気(にじゅうしせっき)の一つで、昼と夜の長さがほぼ等しくなります。実際には昼の方が約14分長いそうです。
毎年、また、国によっても違うようですが、日本では3月20日または21日なることが多いそうです。
さて、「春分」「春分の日」を英語でどのように表現するのか、ですが、「春分」は英語で vernal equinox や Spring equinox などで表します。「春分の日」は Vernal Equinox Day や Spring Equinox Day などで表します。vernal は形容詞「春の、春に起きる、青春の、若さの」、equinox は「昼夜平分時(昼と夜の長さがほぼ等しくなる時)」などの意味で、equal「同等の、等しい」から派生した語です。
話は変わりますが、2006年3月21日、ミニブログサービス「ツイッター(Twitter)」の一番最初の「ツイート」が行われたそうです。
#ツイッター誕生日 #Twitter誕生日 #HappyBirthdayTwitter #twttr #Twitterの誕生日 #ツイッターの誕生日
— けろ@セクシー王子 (@aoaoweb_LE) 2019年3月20日
2006年3月21日、ミニブログサービス「ツイッター(Twitter)」の一番最初の「ツイート」 https://t.co/LKNv1F36cG が行われたそうです
最初は twttr だったのかな❓#2006年 #3月21日
また、興味がある人は、「立春」って英語で何?、「節分」って英語で何?、「冬至」って英語で何?? も読んでみてください。
人気ブログランキングとにほんブログ村に参加しているので、応援していただけると助かります。
また、下記のリンクにこのブログについてまとめたものがありますので、ぜひ、ご覧ください。
このブログをまとめてみた