今日は、「国際ロマンス詐欺」を英語でどのように表現するのか、について書きます。
なぜ「国際ロマンス詐欺」について書くことにしたかというと、Twitterで仲良くしていただいている人が、「国際ロマンス詐欺」にあって56万円を騙しとられたからです。
ロマンス詐欺とは、主にインターネット上の交流サイトなどで知り合った海外の相手を言葉巧みに騙して、金銭を送金させる振り込め詐欺の一種で、米国軍人 ( US ARMY ) に成りすました人が多いようです。
以前、con man ってどんな意味? でも紹介したように、Twitterをやっていると、いろいろな詐欺師のような人に出会います。グループDMに勧誘して上手い儲け話をすすめて他人を騙す人、マルチ商法のようなものに勧誘してくる人、当選者が決まっている抽選企画でフォロワーを増やしたり、相互フォローの人をこっそりフォローを外し、フォロワー数やインプレッション数などを自慢するTwitterコンサル系の詐欺師もいます。皆さん、騙されて養分にならないように気をつけてください。
さて、「国際ロマンス詐欺」を英語でどのように表現するのかについてですが、「国際ロマンス詐欺」は英語で Romance scam などで表現します。
scam は可算名詞「信用詐欺、詐欺」、他動詞「~を騙す」、scam on ~ で「~といちゃつく、愛撫する、性交する」などの意味になります。
下記が「国際ロマンス詐欺」にあって56万円をだまし取られた人のブログ記事です。良かったら、読んでみてください。
国際ロマンス詐欺に注意ー56万円振り込んだ事例紹介ー
人気ブログランキングとにほんブログ村に参加しているので、応援していただけると助かります。
また、下記のリンクにこのブログについてまとめたものがありますので、ぜひ、ご覧ください。
このブログをまとめてみた