今日は「自慢する」を英語でどのように表現するのか、について書きます。
Twitterで下記のように苦手な人の特徴をツイートしました。
【苦手な人の特徴】
— けろ@固定ツイ見ろ (@aoaoweb_LE) 2019年2月27日
・力のある人との仲をアピールしまくる人(実は仲良くない場合が多い)
・悪いことをしても、他人に責任を押し付ける人
・○○はオレが育てた系の自慢が多い人
・感謝の気持ちがない自己中心的な人
・自分を誇張して、上から目線の人
・お金の話ばかりする人
・自慢話が多い人
この中に、「自慢話が多い人」というのがあったので、今日は「自慢する」を英語でどのように表現するか、書くことを思いつきました。
さて、「自慢する」を英語でどのように表現するのか、ですが、「自慢する」を悪い意味で使う場合は英語で boast や brag などで表現します。「~を自慢する」は boast of ~ や brag about ~ などで表します。「見せびらかす」の意味で show off などで表現することもできます。
「自慢する」を良い意味で使う場合、「~を誇らしく思う」などの意味で使う場合は英語で be proud of ~ などで表します。
自慢話が多い人への対処法のYouTube動画を見つけました。自慢話が多い人に困っている人はご覧になってはいかがでしょうか?
人気ブログランキングとにほんブログ村に参加しているので、応援していただけると助かります。
また、下記のリンクにこのブログについてまとめたものがありますので、ぜひ、ご覧ください。
このブログをまとめてみた