今日は、「梅雨」「梅雨前線」を英語でどのように表現するのか、について書きます。
関東や東海地方には台風が近づいていますが、その他の日本の多くの地域で梅雨明けしましたね。
地球温暖化の影響で今年の夏もかなり暑くなるかもしれませんね。
さて、「梅雨」「梅雨前線」を英語でどのように表現するのか、についてですが、「梅雨」は East Asian rainy season や rainy season などで表します。「梅雨前線」は seasonal rain front などで表します。
The rainy season is over. で「梅雨が明けました。」などの意味です。
人気ブログランキングとにほんブログ村に参加しているので、応援していただけると助かります。
また、下記のリンクにこのブログについてまとめたものがありますので、ぜひ、ご覧ください。
このブログをまとめてみた