今日は、「質屋」を英語でどのように表現するのか、について書きます。
7月8日は、「しち ( 7 ) や ( 8 )」の語呂から、全国質屋組合連合会が「質屋の日」に制定しているそうです。
皆さん、ご存知だと思いますが、質屋とは、物品を質(担保)にとって、金銭の貸し付けを行う業者のことですね。
さて、質屋を英語でどのように表現するのか、ですが、「質屋」は pawn shop などで表現します。pawn と shop をつなげて pawnshop と表現したり、pawnbroker とも表現します。
ちなみに、pawn は他動詞「~を質に入れる、賭ける、賭けて誓う」、名詞「質入れ、担保、人質」などの意味です。
人気ブログランキングとにほんブログ村に参加しているので、応援していただけると助かります。
また、下記のリンクにこのブログについてまとめたものがありますので、ぜひ、ご覧ください。
このブログをまとめてみた