今日は、「音を立てて食べないで」を英語でどのように表現するのか、について書きます。
日本のラーメン、うどん、そばなどの麺類の影響ですするときに出る音を楽しむ人も増えてきたようですが、基本的に欧米では、音を立てて食べることはマナーが悪いこととされています。
今日も、このブログで何度も参考にさせてもらっている、おはなさんの動画を参考にしました。
可愛い人形と優しい声に癒されてください。
また、このブログの おはな先生 まとめ に以前、参考にさせていただいたものをまとめていますので、良かったら読んでみてください。
さて、「音を立てて食べないで」を英語でどのように表現するのか、についてですが、「音を立てて食べないで」は
Don’t slurp.
や
Don’t make noise while eating.
などで表します。
slurp は動詞「音を立てて食べる、音を立てて飲む」、名詞「音をたてて飲食すること、飲食する音」などの意味です。
人気ブログランキングとにほんブログ村に参加しているので、応援していただけると助かります。
また、下記のリンクにこのブログについてまとめたものがありますので、ぜひ、ご覧ください。
このブログをまとめてみた