今日は bleach と breach の日本語の意味の違いについて書きます。
bleach と breach は l と r が違うだけですが、全く違う意味の単語です。
BLEACH という漫画やその漫画を元にした映画もあるようですね。
さて、bleach と breach の日本語の意味の違いですが、bleach は日本語でも「ブリーチ」と使われることがある名詞「漂白剤」、動詞「漂白する、白くする、白くなる、色あせる」などの意味です。
breach は名詞「違反、破棄、不履行、侵害、裏切り、絶交、裂け目、破損、穴、欠陥」、動詞「破壊する、破る、違反する、(クジラが)水面に飛び出す」などの意味です。
breach of protocol 「儀礼違反」
a breach of confidence 「信頼の裏切り、秘密漏洩」
a breach of privacy 「プライバシー侵害」
a breach of contrast 「契約違反」
a breach of trust 「背任」
などの意味です。
人気ブログランキングとにほんブログ村に参加しているので、応援していただけると助かります。
また、下記のリンクにこのブログについてまとめたものがありますので、ぜひ、ご覧ください。
このブログをまとめてみた