2017年4月2日日曜日

Better ask than go astray. って日本語でどんな意味??

昨日は4月1日で April Fools' Day 「エイプリルフール」だったので「Universal translator「万能翻訳機」発売情報をざっくりまとめてみました」というものを書いたのですが、あまり反応が良くなかったです…

Better ask than go astray. の意味について書きたいと思います。

Better to ask the way than go astray. として使われることも多いです。

「道に迷うより、聞いた方が良い。」という意味で、日本のことわざ「聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥」と同じような意味です。

知らないことを人に聞くのは、そのときは恥ずかしいと思っても、聞かなければ一生知らぬまま過ごすことになるので、そのほうが恥ずかしい。
知らないことを恥ずかしがったり知ったかぶったりせずに、素直に聞いて学ぶべきだという教えです。

ちなみに、「ことわざ」は英語で proverb です。As the proverb says、 As the proverb goes、 As the proverb runs などで 「ことわざにもある通り」などと言う意味です。

As the proverb says, time is money.